Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ của Nguyễn Nhật Ánh ra mắt bản tiếng Nhật

Thứ Ba, 08/09/2020, 08:22 [GMT+7]
.
.

Tác phẩm 'Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ' của Nguyễn Nhật Ánh vừa ra mắt bản tiếng Nhật tại Nhật Bản. Ngoài truyện dài này, tập sách còn có truyện Đi qua hoa cúc cũng của Nguyễn Nhật Ánh được in chung.

 Giám đốc NXB Trẻ Nguyễn Minh Nhựt và nhà văn Nguyễn Nhật Ánh gặp gỡ hai dịch giả Kato Sakae và Itoh Hiromi ở Tokyo tháng 12-2018 - Ảnh: NXB Trẻ
 Giám đốc NXB Trẻ Nguyễn Minh Nhựt và nhà văn Nguyễn Nhật Ánh gặp gỡ hai dịch giả Kato Sakae và Itoh Hiromi ở Tokyo tháng 12-2018 - Ảnh: NXB Trẻ.

Đây là kết quả của chương trình làm việc từ năm 2018 giữa NXB Trẻ, tác giả Nguyễn Nhật Ánh và phía Nhật Bản để tìm kiếm dịch giả, thỏa thuận bản quyền và các thủ tục xuất bản.
 

Bìa 1 quyển Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ bản tiếng Nhật
 

Quyển sách tiếng Nhật dày 365 trang. Phần chuyển ngữ từ tiếng Việt được hai dịch giả Hiromi Ito và Sakae Kato đảm nhiệm.

Quỹ Daido giới thiệu trong tập sách: "Tác giả Nguyễn Nhật Ánh là một trong những tác giả có sách bán chạy nhất Việt Nam. Tác phẩm (Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ) từng đoạt giải thưởng Văn học ASEAN năm 2010. Tác phẩm "Đi qua hoa cúc" (菊の花に別れを告げて) được in cùng trong sách cũng là một truyện dài xuất sắc dành cho lứa tuổi thanh niên... Chúng tôi hy vọng rằng cuốn sách này sẽ góp phần giúp thúc đẩy sự hiểu biết lẫn nhau giữa Nhật Bản - Việt Nam và tăng cường sự gần gũi của hai nước".

"Tôi tin rằng tôi yêu mến và nhớ tiếc tuổi thơ của mình như thế nào, bạn cũng yêu mến và nhớ tiếc tuổi thơ của bạn như vậy. Tôi hy vọng những trang viết của tôi sẽ giúp bật cái công-tắc trong ký ức của bạn, giúp tuổi thơ của bạn một lần nữa tỏa sáng lung linh như những ngọn nến hồng". Nhà văn Nguyễn Nhật Ánh

Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ bản tiếng Nhật sẽ được phân phối và lưu trữ tại các thư viện ở Nhật nhằm phục vụ bạn đọc nước này.

Trước thông tin này, nhà văn Nguyễn Nhật Ánh bày tỏ niềm vui, ông từng gửi cho các độc giả Nhật Bản những lời tâm sự, được in vào đầu sách: "...Tôi nghĩ bất cứ ai trong chúng ta, các bạn và tôi, đều có những kỷ niệm đẹp về quãng đời tuổi nhỏ - là quãng đời mà thời gian đã lấy đi của chúng ta và sẽ không bao giờ trả lại.

Vì vậy, viết về tuổi thơ là cách duy nhất để tôi trục vớt những kỷ niệm đã chìm sâu dưới đáy thời gian, tái hiện lại những ngày tháng tươi đẹp đó và bày chúng trên trang sách như bày ra một thứ bánh ngon để hương vị quyến rũ của chúng mãi mãi ở lại với chúng ta. Cũng có thể chính tuổi thơ đã mượn tay tôi để làm tất cả những chuyện này [...]

Tôi mong cuốn sách này đối với bạn có ý nghĩa như một tấm bản đồ. Nó sẽ dẫn bạn đến kho báu quý giá mà bạn tưởng đã vĩnh viễn mất đi: đó là Tuổi Thơ kỳ diệu của mỗi người!"

Theo tuoitre.vn

.
.
.
.
.
.
.
.